Nowadays, knowing more than one language is important not only for communication in a multicultural society like Australia, but also contributes to one's career individual. Therefore, children are born ready to become bilingual and learn languages. Bilingual, according to Kessler (1997) is defined as “the alternative use of multiple languages within the same individual” (p.17). Young children who acquire two languages simultaneously from birth appear to mix language at the word level, at the level of expression, and at the level of small conversations. Children often put together or combine two or more separate languages in their utterances. Therefore, language mixing is a bilingual phenomenon and occurs in young children. The purpose of this article is to provide further evidence on the results of the study by Lindholm and Padilla (1977) in the article “Language Mixing in Bilingual Children”, and this evidence agrees with their study. The study reveals that bilingual children differentiate their two languages as they increase in age. Extending their research, the result predicts that the majority of English words appear in Spanish-English children's Spanish utterances when bilingual children mix the language at the lexical, phonological, and phrasal levels. Lindholm and Padilla (1977) began the article by giving the concept of bilingual children and the term “language mixing” (p.327). They described the language mixing present in bilingual children, and also called it “language interference” (p.327) as “instances of deviation from the norm of both languages, which occurs in the speech of bilinguals as a result of their familiarity with more than one language." language” (p.327). Bilingual refers to people who know more than two languages. Children become bilious...... half of the document......ex. Reference list: Arias, R. & Lakshmanan, U. (2005). Code switching in a Spanish-English bilingual child: A communicative resource. Cascadilla Press.Gutierrez-Clellen, VF; Simon-Cereijido, G. & Leone, A. E. (2009). Code – transition to Bilingual children with specific linguistic disorder. International Journal ofBilingualism 13 (1) 91-109.Kessler, C. (1971). The acquisition of syntax in bilingual children. United States of America Li, W. (2007). The bilingual reader. London: Routledge. Lindholm, K. J. & Padilla, A. M. (1977). Language mixing in bilingual children. JournalChild Laguage 5 327-335.Saunders, G. (1988). Bilingual children: from birth to adolescence. Philadelphia: MultilingualMatters Ltd.Volterra, V. &Taeschner, T. (1978). Language acquisition and development in bilingual children. Child language diary 5 311-326.
tags