Topic > that no individual style becomes boring; rather, each is revitalizing and part of a process that feels a bit like flipping through tabs in a multitasking browser before returning to an article on the original page. These two stylistic maneuvers both work to engage readers who enjoy the act of reading, who enjoy being empowered by an author to feel intelligent and in on the secret. The interruption that is subsequently resolved more or less requires the reader to turn it back and forth to grasp the full meaning of the sentence and ensures that he or she is left with a lingering anticipation of the conclusion of each interrupted thought (as it becomes apparent that halfway through the interruptions of sentence with hyphens will not be followed, those without will be). In contrast, those muffled sentences that end inconclusively with a hyphen can only be filled by our imagination. They're balanced on an enticing side, a kind of Keatsian negative ability that, whether that's actually the case or not, makes us feel as if the narrator is withholding a great truth, a key to the text. it does not matter whether a truth or a key is hidden or not, since what matters is that it produces and promotes the feeling of searching for such clues. The reader has engaged with the text by teasing the narrative, and as a result, otherwise seemingly innocuous sentences begin to seem more important to understanding the characters, the story, and the project as a whole. A sentence like “There are people who think that death is a fate worse than boredom” (19), when one is conditioned to understand the text in this way – metanarrative – seems to reflect not only Sibylla, but DeWitt. However arcane, careless or indecipherable it may sometimes seem, the narrative never becomes boring by avoiding lingering in the most dense moments and using a real arsenal of formal and stylistic devices. Sibylla's explanation, a few pages later, of the Alexandrians' motivations seems little more than a description of her own history, for what is she if not someone who raves "in strange, fragmented speeches, studded with unjustly overlooked words" (21) ? What is the novel itself if not “a Rosencrantz and Guildenstern” (21) of the story of a boy's search for a father? The key passage, however, the one that finally allows the reader a sigh of relief and encourages him to continue analyzing the convoluted text - comes on page sixty-three. At this point, languages other than English figured prominently in the novel, and while the initial block of German was eventually translated, French and Greek entered without translation, entire syllabaries were included, and sentences were been divided among them. each word with long Greek words inserted almost nonsensically. It is some relief, then, that as Sibylla reads Schopenhauer, she argues: "[the claim that] in a book... Italians should speak Italian because in the real world they speak Italian and Chinese should speak Chinese." because Chinese people speak Chinese is a rather naive way of thinking about art” (63). The subject is apparently just the narrator reflecting on his own conceptions of art, but fitting sixty pages into a highly stylized novel making heavy use of metafictional devices and the repeated use of a foreign language without serious reliance on meaning, the topic she outlines immediately illuminates and provides a manifesto for the more confusing passages behind it and prepares the reader for what is to come. More importantly, however, the reader is once again allowed to feel complicit with the author in making these connections, and is therefore encouraged to enjoy the novel while remembering the active pleasuresof reading. David Mitchell's Cloud Atlas does not easily promote an aware reader, or at least not so immediately. Mitchell's novel is composed much more completely of stories and relies less on facts, philosophical digressions, charts, and (one must assume) autobiographical details than The Last Samurai. It is therefore much more firmly rooted in the literary tradition (or some of them), strictly speaking; however, Mitchell appears to keep many of the same concerns as DeWitt in mind in attempting to appeal to contemporary audiences with short attention spans, cynical worldviews, and "seen it all" attitudes. (Perhaps that effect also occurs more naturally as a result of belonging to that reading audience.) But where DeWitt has decided to attempt the invention of a new form, style and voice as a means of circumventing cliché and surprising his readers, Mitchell has chosen to embrace appropriate forms and infuse them with appropriate and expected, if often slightly more stylized and elegant, styles and voices. Mitchell allows his readers to fully immerse themselves in each of the six worlds that make up his novel through the comfort and familiarity of tried-and-tested forms before hitting them hard on the descent with the suddenly more explicit demarcations of intertwining themes. through them. There is no doubt that the opening sentences of the first section, "The Pacific Diary of Adam Ewing", are supposed to evoke Daniel Defoe's Robinson Crusoe, a fact certainly not lost on the educated. Mitchell's homage to the first novelist (and, more fervently, to Melville) begins with sentences at once believable in style and yet so perfectly lyrical and picturesque - "... a white man, his trousers and jacket rolled up as a sailor, sporting a trimmed beard and an oversized beaver, shoveling and sifting the ash sand with a teaspoon..." (3) -- which takes on the distinct vibe of a blogger devoted to an archaic voice intentionally full of ampersands and outdated spellings to dramatize a vacation in the South Pacific. Yet fidelity of style matters little when it comes to its persuasiveness, as the playfulness of the language only adds to the engaging nature of the diary and allows one to be pleasantly immersed in a story that artfully updates a rich literary past. Indeed, the narrator of the next section, “Letters from Zedelghem,” professes his interest in the diary after discovering it, writing that there is “something ambiguous about the authenticity of the diary – it seems too structured for an authentic diary, and the his language doesn't quite ring true” (64) Thus reveals the author's conscious understanding of his stylistic device; at the same time it prevents complaints about vocabulary choices and allows for one of the first metanarrative and self-reflexive moments that will continue to appear more frequently as the novel progresses. But it is the way the novel proceeds that is most engaging. Even if the narrative is loosely connected as a whole – spanning centuries, continents and five hundred pages – it is composed in a rigid structure. and pyramidal that never demands too much of the reader. DeWitt has chosen to get readers' attention by essentially snapping his fingers in their faces every few paragraphs and saying, “Look at this! ALL CAPS and some biographical details about John Stuart Mill and a Greek primer!” These choices make his story work much like a distracted procrastination spell with Wikipedia. In contrast, Mitchell takes a different approach to his audience's short attention span. His book is made up of six long stories, five of which are divided into two parts and inserted together; it moves.
tags